PARA TODOS AQUELLOS QUE DE UNA FORMA U OTRA HAYAN LLEGADO HASTA AQUÍ: este es mi rincón privado, lo que no significa que no se le permita hechar una ojeada a los curiosos. No hay nada intimo ni inconfesable y el mero hecho de estar colgado en internet ya da por supuesto que existe la posibilidad de que cualquiera lo pueda leer. A sido escrito con la unica intención de entretenerme y entretener a aquellos que hasta aquí se acerquen, en la medida de lo posible.
lo que me queda en mi biblioteca de lo leído . . .
lunes, 9 de agosto de 2010
una tesis doctoral sobre la palabra - cojones
Es muy graciosa, o a mi al menos me lo pareció.
Ahora me explico las quejas de los extranjeros
por sus dificultades con nuestras acepciones.
Un ejemplo de la riqueza del lenguaje castellano
es el número y acepciones de una simple palabra,
como puede ser la muy conocida
y frecuentemente utilizada referencia
a los atributos masculinos, "cojones".
Si va acompañada de un numeral,
tiene significados distintos
según el número utilizado.
Así "uno" significa "caro o costoso"
(valía un cojón),
"dos" significa "valentía"
(tiene dos cojones),
"tres" significa "desprecio"
(me importa tres cojones),
un número muy grande más "par" significa "dificultad"
(lograrlo me costo mil pares de cojones).
Los prefijos y sufijos
modulan su significado:
"a-" expresa "miedo"
(acojonado),
"des-" significa "cansancio"
(descojonado),
"udo-" indica "perfección"
(cojonudo),
y "azo-" se refiere a la "indolencia o abulia"
(cojonazo).
Las preposiciones matizan la expresión.
"De" significa "exito"
(me salió de cojones),
o "cantidad"
(hacía un frío de cojones),
"por" expresa "voluntariedad"
(lo haré por cojones),
"hasta" expresa "limite de aguante"
(estoy hasta los cojones),
"con" indica "valor"
(era un hombre con cojones)
y "sin", "cobardía"
(era un hombre sin cojones).
Es distinto el color, la forma,
la simple tersura o el tamaño.
El color, violeta expresa "frio"
(se me quedaron los cojones morados),
la forma, "cansancio"
(tenia los cojones cuadrados),
pero el desgaste implica "experiencia"
(tenía los cojones pelados de tanto repetirlo).
Es importante el tamaño y la posición
(tiene dos cojones grandes y bien plantados);
sin embargo hay un tamaño máximo
(tiene los cojones
como los del caballo de Espartero)
que no puede superarse,
porque entonces indica "torpeza o vagancia"
(le cuelgan, se los pisa, se sienta sobre ellos,
e incluso necesita una carretilla para llevarlos).
La interjección
"¡cojones!" significa "sorpresa",
y cuando uno se halla perplejo
"los solicita"
(manda cojones!).
En ese lugar reside la voluntad
y de allí surgen las órdenes
(me sale de los cojones).
En resumen,
será difícil encontrar una palabra,
en castellano o en otros idiomas,
con mayor número de aceptaciones.
Salut collons!!!
FIN
Arturo Pérez Reverte
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
2 comentarios:
Jjajajaja leí esta entrada hace tiempo en algun blog, puede ser en el de nuestra amiga Colibrí.
Es buenísimo.
Gracias, preciosa, por regalarme unas sonrisas.
Buen día y mis cariñicos para tí.
JAJAJAJ, buenisimo anjali, he reido a gusto
Es que el castellano es la repera
Un abrazo gordo
Publicar un comentario